Как выглядит транскрибация. Как заработать на транскрибации аудио, видео и текста

Здравствуйте, друзья. Сегодня последняя статья из серии про профессию транскрибатор, в которой я расскажу, как новичку сделать транскрибацию максимально просто и быстро.

Показывать буду на примере одной из , о которых мы вчера разговаривали. Также приведу интересный способ, как можно делать расшифровку записей в текст с помощью распознавания речи.

Способ 1

Express Scribe — это профессиональная программа, которой пользуются практически все, кто занимается переводом аудио- и видеозаписей. Она имеет все необходимые функции, которые требуются.

После установки данной программы и запуска, вы увидите такое окно.

Она, к сожалению, не имеет интерфейса на русском языке, но в ней и так всё понятно и настроек особых не требуется. Просто установите её и работайте.

Удобство этой программы заключается в том, что не нужно переключаться между окнами проигрывателя и текстовым документом, прослушивать запись и набирать текст можно сразу в одном месте.

Шаг 1. Чтобы загрузить свои файлы, которые нужно транскрибировать, нажмите кнопку «Load» или просто перетащите их из вашей папки, где они лежат, в самое верхнее окно.

Шаг 2. Изучите или напишите себе шпаргалку, какие горячие клавиши вам потребуются в работе.

Стандартные настройки горячих клавиш:

  • F9 — воспроизведение записи.
  • F4 — пауза.
  • F10 — воспроизведение с обычной скоростью.
  • F2 — воспроизведение на низкой скорости (50%).
  • F3 — воспроизведение на высокой скорости (150%).
  • F7 — перемотка назад.
  • F8 — перемотка вперёд.

Удобно, что клавиши воспроизведения и паузы настроены под разные руки, и через некоторое время мышечная память их легко запомнит.

Шаг 3. В нижнем правом углу программы установите комфортную для вас скорость проигрывания записи. Можно замедлить до такого состояния, чтобы успевать печатать, не делая паузу.

Шаг 4. Можно начинать делать транскрибацию.

Также для записи вы можете отрегулировать каналы аудио, чтобы звук был лучше и понятнее, просто включите запись и подвигайте шкалы до лучшего качества.

Шаг 5. После того, как вы сделали перевод из аудио в текст, скопируйте получившийся текст в документ Word для сохранения и последующего его редактирования.

Способ 2

Второй способ заключается в том, чтобы не набирать текст на клавиатуре самостоятельно, а чтобы он набирался автоматически с помощью сервисов распознавания голоса.

В Гугл документах эта функция находится во вкладке «Инструменты» -> «Голосовой ввод...» или запускается сочетанием клавиш CTRL+SHIFT+S.

Заключение

Вот такие два совершенно простых способа, которые помогут вам сделать транскрибацию и заработать (для кого-то первые) деньги через интернет.

Профессия «транскрибатор» очень простая и с ней может справиться каждый, поэтому здесь не так много можно зарабатывать. Я рекомендую вам ознакомиться с другими интересными специальностями в книге « », на которую я недавно делал обзор.

Если у вас возникли ко мне какие-то вопросы или пожелания, то всегда можете написать их мне ниже в комментариях к этой статье. Желаю удачи в освоении данного направления и хороших доходов в удалённой работе!

Не так давно, я обещал что расскажу, как можно переводить видео ролики на Youtube в текст . Затянул я с обещанием, потому что случилось у меня горе, и было не до блога. Я даже в интернет около месяца не заходил. Ну да ладно, проехали.

На самом деле, Вы можете переводить в текст не только видео с Youtube, но вообще с любого другого сайта. Это может быть не только видео, но и любое аудио в интернете, или на Вашем компьютере. Вам даже не придется скачивать медиа файл на компьютер, чтобы потом его перевести в текст

Об этом методе я узнал не так давно, и применял его всего два раза, т. е. я написал всего две статьи в блог – это , и .

Вы можете подумать: вот лафа! Теперь можно получать тонны уникального текста, не прилагая особого усилия… Но в действительности это не так - поработать придется. Большой плюс в транскрибации то, что Вам не надо придумывать текст – все за Вас уже придумали. Вам же остается только заниматься переводом аудио в текст. После перевода, Вам придется делить текст на абзацы, расставлять знаки препинания, исправлять не точный перевод и прочее.

Еще хочу дать маленький совет. Запишите небольшую часть текста, а потом проверьте его на уникальность. Мы ведь не одни таки умные в Рунете, согласитесь. Возможно, это аудио уже кто-то до Вас перевел. И чтобы не делать лишнюю работу – стоит проверить часть текста на уникальность.

Что еще стоит учесть. Лучше, если аудио будет без посторонних шумов: музыка, какие-то фоновые разговоры и прочее. Но я переводил видео с Youtube далеко не лучшего качества, и вроде нормально. Было слышно, как ездят машины, да и вообще разговор был записан на улице.

Инструменты для транскрибации и подготовка к переводу

Для транскрибации нам понадобиться , о котором я писал в статье, можете почитать. Еще нам понадобиться программа Virtual Audio Cable . Ее Вы легко найдете в интернете.

Эту программу нужно скачать и установить на компьютер, потом сделать некоторые настройки. Я не спец по настройкам, но там ничего сложного нет. В видео, я показываю, как настраивать, но покажу и на скриншотах здесь.

Настройки программы Virtual Audio Cable для транскрибации

Итак, найдите эту программу в интернете, скачайте ее, а потом установите на компьютер. Установка обычная, поэтому я даже в видео этот момент пропустил. После установки, у Вас появится три ярлыка: Audio Repeater (MME), Control panel и Audio Repeater (KS) . Нам нужны первые два ярлыка

Запускаем ярлык Control panel , и устанавливаем 2 виртуальных кабеля, как на скриншоте ниже:

Здесь, я думаю все понятно. Это окно мы закрыли. Теперь запускаем Audio Repeater (MME) 2 раза, т. е. этот ярлык нужно запустить 2 раза, чтобы появилось 2 одинаковых окошка. Здесь мы будем настраивать звук: входы и выходы. Смотрим скриншот:

В первом окошке, мы настраиваем звук для транскрибации: звук подается на кабель (line 1), а выходит через кабель (line 2). Устанавливаем буфер = 200 и нажимаем старт. Все, с первыми настройками мы разобрались.

Во втором окошке нам нужно настроить звук, чтобы он выходил через динамики, иначе мы будем видеть, как идет перевод, но мы ничего не будем слышать. Мы также устанавливаем вход wave in (line 1), но выход (wave out) уже настраиваем на внешний источник, например, наушники, динамики, колонки, или что там у Вас есть. Здесь также устанавливаем буфер 200 и нажимаем старт.

Так как вход у нас идет на line 1, то и здесь вместо микрофона устанавливаем кабель (line 1), и оставляем по умолчанию. Потом переходи в настройки воспроизведения, и устанавливаем кабель (line 2).

Здесь надо установить выход на кабель 2, а затем нажать "по умолчанию ". ОК нажимать не обязательно.

Итак, смотрим видео, как переводить видео ролики на Youtube в текст

Существует множество профессий, о которых слышали лишь единицы. Немногие могут сказать, чем занимается транскрибатор. Этот пробел может восполнить статья, представленная ниже. Она будет интересна каждому, кто хочет найти легкую удаленную работу.

Что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видеоформата в текстовый. Иначе говоря, так называется создание напечатанного, логически связанного текста, пригодного для последующей редакции из аудио- или видеозаписи. Кстати, с примерами транскрибации знакомы все. Наверняка каждый хотя бы раз видел видеоматериал, сопровождающийся субтитрами.

Главное, что требуется тем, кто решил зарабатывать транскрибацией — хороший слух, позволяющий четко разбирать русскую или иностранную речь. Кроме того, необходимо умение набирать текст на клавиатуре компьютера. Таким образом, чтобы заниматься оказанием услуг «расшифровки» аудио- или видеофайлов, не требуется никаких особых навыков и знаний, особенно если речь идет о работе с материалом на родном языке.

Единственное, что может помешать зарабатывать деньги, оказывая услуги транскрибации, — медленный набор текста. Помните, что скорость и мастерство быстро приходят вместе с практикой.

Транскрибация аудио в текст: преимущества

Это занятие выбирают, если появилась необходимость подзаработать, но нет возможности устроиться на подходящую работу, а также отсутствует образование. Кроме того, транскрибация помогает:

  • научиться быстрее печатать на клавиатуре вслепую;
  • развить память, так как приходится кратковременно запоминать большие аудиофрагменты;
  • стать внимательнее, усидчивее, терпеливее;
  • научиться грамотно писать.

Еще один плюс, который присущ транскрибации, — это возможность работать удаленно, то есть в удобное для вас время и без необходимости ежедневно ездить на работу, тратя на дорогу деньги и время. Именно последнее обстоятельство делает это занятие крайне привлекательным для мам в декрете и для студентов очной формы обучения.

Минусы

Главный недостаток работы транскрибатором — сравнительно невысокая стоимость услуги. Однако в любом случае при серьезном подходе можно будет получать неплохие деньги, если учесть, что вам не придется работать вне дома.

К минусам относится необходимость долгое время сидеть на одном месте и то, что в таком занятии нет места творчеству.

Кто заказывает

Транскрибацию аудио в текст обычно выбирают те, кто берет интервью, организует конференции, занимается обзвоном клиентов, инфобизнесом и прочее. При этом качество записи аудио или видео у заказчика может быть как хорошего, так и очень плохого качества.

Транскрибация требуется для аудиозаписей, сделанных в ходе:

  • телефонных разговоров;
  • семинаров/вебинаров;
  • интервью;
  • аудиоподкастов;
  • телепередач.

Кроме того, есть много людей разных профессий, которым проще записать мысли на диктофон, а затем попросить транскрибатора сделать из аудио статью или книгу.

Чего хотят заказчики?

У тех, кому необходима транскрибация разговоров, лекций или другого аудио в текст, могут быть разные требования, в зависимости от поставленных перед ними задач.

В самом простом случае нужно печатать услышанные фразы, разбивая текст на предложения, правильно расставлять знаки препинания.

Если транскрибируется диалог или разговор нескольких людей, нужно будет указывать, кто говорит. Обычно это делается путем выставления пометок типа «первый (второй) голос», «мужчина», «женщина» и других.

Если вас заинтересовал заработок на транскрибации, то для поиска работы лучшим местом являются биржи фриланса. Там практически ежедневно встречаются заказы на перевод видео и аудиофайлов в текст.

А еще начинающий фрилансер может размещать в Интернете объявления о своих услугах на тематических сайтах. Это не самый быстрый способ, но, возможно, так вам удастся заполучить клиентов для постоянной работы. Самое главное - это не писать в объявлении, что вы работаете по договорной цене. Лучше четко обозначить, какие услуги вы готовы оказать и их стоимость.

Со временем вы можете обратиться в специальные компании и предложить им свои услуги. Если вы им подойдете, у вас отпадет необходимость искать заказы. Кроме того, в таких компаниях расценки, как правило, даже больше, чем стоимость услуг, заказываемых через биржи фриланса.

Сколько можно заработать?

Не напрягаясь, в день можно траскрибировать 2 часа аудио, даже если оно самого плохого качества. На данный момент на рынке фриланс-услуг средняя цена 1 минуты перевода звука в текст составляет около 10 рублей.

При больших объемах заказа опытные транскрибаторы советуют соглашаться на более низкий тариф. Восемь рублей за 1 минуту обработки аудио при постоянной работе — вполне допустимо. Однако за заказы ниже этой ценовой планки браться не стоит, так как полученная сумма не сможет окупить затраченное время.

Предположим, вы нашли постоянного заказчика. Тогда ваш заработок, даже при цене 8 рублей за минуту транскрибации — это около 1000 рублей в день, если вы будете работать всего 2 часа. А это совсем неплохо, особенно для жителей провинции.

От чего зависит цена

Стоимость заказа на транскрибацию аудио будет выше обычной, если:

  • очень плохое качество записи и присутствуют помехи;
  • нужно «расшифровать» разговор нескольких человек, причем сложно понять, кто говорит;
  • фразы длинные и присутствуют термины, которые трудно разобрать непосвященному человеку;
  • нужно «расшифровать» текст на иностранном языке без или одновременно с его переводом (в последнем случае оплата бывает достаточно высокой);
  • требуется оформить текст специальным образом (расставить тайм-коды, сделать и другое);
  • нужно сделать работу срочно.

Как не стать жертвой недобросовестных заказчиков

Главный риск занятия транскрибацией — это недобросовестные заказчики.

К сожалению, во все времена были аферисты, желающие воспользоваться плодами чужого труда бесплатно. Особенно много их развелось в Интернете, где легко «потеряться», как только фрилансер вышлет заказ.

Выявить таких заказчиков-мошенников достаточно сложно, так как они крайне учтивы и не предъявляют завышенных требований. Основной признак «халявщика» — это высокая цена и недавняя регистрация на фриланс-бирже.

Дело в том, что горе-заказчики любят создавать аккаунты на 1-2 мошеннических заказа, которые больше никогда не используются. Что делать? Работать только с теми клиентами, которые давно на бирже фриланса, не стесняться просить предоплату. Можно также высылать заказ частями, с отдельной оплатой каждой из них. В некоторых случаях лучше поступить следующим образом: транскрибатор сначала высылает заказчику скриншот получившегося текста, а сам текст — только после получения оплаты.

Кому подходит

Прежде всего транскрибация — это хороший вариант для начинающих фрилансеров. Такой вид онлайн-заработка идеально подходит студентам и школьникам, которые ничего другого пока не имеют. Он не требует вложений и позволяет быстро начать зарабатывать.

Программы для транскрибации

Конечно, можно начать работу транскрибатором, используя любой медиапроигрыватель и текстовый редактор Word. Однако как уже было сказано, ваш доход будет напрямую связан со скоростью выполнения заказа, поэтому рекомендуется использовать специальные программы, например Express Scribe. Хотя она не имеет русскоязычной версии, разобраться с интерфейсом может каждый, кто владеет самыми примитивными навыками работы с компьютерным софтом.

К основным преимуществам программы Express Scribe относятся:

  • наличие поля для набора текста, что избавляет от необходимости постоянно переключаться между окном проигрывателя и текстовым документом;
  • возможность изменения скорости проигрывания аудиофайла;
  • наличие настраиваемых горячих клавиш, позволяющих останавливать, воспроизводить и перематывать аудиозапись.
  • адаптированность для работы с офисным редактором Word.

Неплохих результатов можно достичь, если использовать LossPlay. Эту программу, как и предыдущий софт для транскрибации, можно скачать бесплатно. Достоинства у нее почти такие же, как у Express Scribe, однако иногда вам придется переключаться между окнами, что не всегда удобно.

Теперь вы знаете, что такое транскрибация, и разбираетесь в особенностях этого

Приветствуем всех в обучающихся видео уроках на портале Видео Училка. В этой записи Вы узнаете, что такое транскрибация для чего она нужна. В обучающих видео уроках от Екатерины Дегтяренко, Вы узнаете про такой сервис как голосовой блокнот speechpad.ru.

Транскрибация — это вывод текстовой версии из аудио и видео файла. С каждым днем сервисом speechpad.ru пользуется большое количество людей. Екатерина расскажет Вам все в разжеванном виде как работать.

Данный сервис поможет Вам записать текст с помощью микрофона. Например у Вас большой выступление, речь придумывается на ходу и чтобы её записать Вам понадобиться большое количество времени. А с помощью данного сервиса Вы можете записать в текстовую версию.

На сегодня многие инфобизнесмены записывая видео и аудио файлы делают транскрибацию. Но по статистике большая часть из них приходится на как раз на фрилансеров которые занимаются переводом и расшифровкой текста. Зачем инфобизнесмены переводить видео и аудио файлы в текстовую версию?

По большой части транскрибация делается для того, чтобы продвигать свои интернет проекты в поисковых запросах и . Но бывает что после проведения онлайн тренингов или серии вебинаров, эти люди заказывают транскрибацию для выпуска электронных и бумажных книг, журналов, e-mail рассылки. Кстати не забывайте подписываться на нашу рассылку с правой боковой стороны имеется форма подписки. Так вот мы надеемся что Вы поняли смысл слова транскрибация.

На основе такой транскрибации происходит еще и качественная где уже применяется опыт копирайтинга. То есть на работой занимает больше времени, файл записи занимает около 10 минут, а сама расшифровка и написание качественной статьи уходит пару часов и больше. Если у Вас имеется опыт в написание статей, но еще не воспользовались такой услугой, то знайте данный вид работы оплачивается дороже.

Для справки транскрибация и как зарабатывать. Если Вы желаете или хотите научиться распознавать и переводить тексты из аудио и видео файла за деньги. Дешево может стоить только выступление одного человека, а если это круглый стол или семинар, то стоимость повышается так как участников в записи больше. Но если Вам попадается просто аудио файл с выступлением большого количества людей, в том числе с перебиванием собеседника, тогда такие файлы оцениваются очень дорого. Так как Вам нужно будет узнать кто авторов голосов. Вы должны иметь хороший слух и скорость печатания текста, чтобы не затягивать на долго.

Урок 1.

Урок 2.

Урок 3.

Недавно передо мной встала задача: Перевести аудио и видео файлы в текст. Так как я никогда не занимался этим вопросом, то как всегда — залез в интернет и начал гуглить как же люди это делают. Ведь ни для кого ни секрет, что транскрибацией/транскрибированием занимаются многие люди и даже профессиональные компании, которые построили на этом бизнес.

Википедия нам выдает: Действие по записи транскрипции называется транскрибированием.

В каком то смысле передача звука и написание его это та же транскрипция, но нас здесь интересует не что такое транскрибирование, а как этим пользоваться в практических целях.

Для чего может понадобиться транскрибирование в печатный текст

Допустим у вас есть аудио запись семинара или аудиокнига, которую вы хотите сохранить в текстовом виде для более удобного поиска информации. Ведь в тексте всегда можно воспользоваться поиском и текст занимает значительно меньше места, чем аудио и видео.

У вас есть несколько путей:

  • обратиться в компанию и заплатить примерно 16 руб за минуту файла;
  • найти фрилансера, который вам все это сделает дешевле;
  • сделать самому вручную, прослушивая и печатая;
  • сделать самому, прослушивая и надиктовывая;
  • сделать самому с помощью специальных программ.

Так как делегировать другому вы не захотели, а оказались на этой странице, то я могу сделать вывод, что вам интересно подробно разобраться в процессе и сделать все самому. Каждый знает, что если хочешь сделать хорошо, сделай это сам.

Кстати, если вы все же выберете надиктовывать текст голосом, то в этой статье я как раз дам ответ как это лучше всего делать.

Какие способы существуют и какой лучше выбрать

Программные средства транскрибирования онлайн

Virtual Audio Cable

Я перерыл интернет и везде в основном советуют воспользоваться программой Virtual Audio Cable (инструкция как ей пользоваться ниже)

А что же предлагает нам данная программа и почему ее советуют? Ну вот представьте, что для того, чтобы голос был распознан, вам нужно сначала его воспроизвести, а потом в реальном времени передать в специальные транскрибаторы, которые и преобразуют звук в текст. Так вот если вы начнете включать звук через колонки и пытаться его передавать через микрофон, то будут огромные потери в качестве, так как у вас в комнате присутствуют шумы, вам нужно включать колонки на большую громкость. Микрофон может быть не самым лучшим. В итоге вы получите низкое качество из-за всех этих искажений. Качество будет идеальным, если вы сможете передать напрямую аудио или видео прямо в компьютере в транскрибатор. Как раз для этой цели и нужна программа Virtual Audio Cable.

Смысл ее работы в том, что она создает виртуальный кабель, с помощью которого, напрямую передает данные. Что нам и нужно!

Я попробовал сделать так как говорится в самом ролике и у меня получилось скачать программу, установить ее и сделать необходимые настройки. При включении всех настроек я понял, что у меня идет жуткое эхо и я целый час пытался разобраться почему у меня выдается дополнительный аудио канал.

Как сделать эмуляцию виртуального кабеля без программок

Сразу здесь выложу инструкцию как это сделать. Вам даже не потребуется устанавливать Virtual Audio Cable, так как можно обойтись простыми манипуляциями в настройках громкости. Сам я попробовал и мне понравилось, поэтому остановился на этом способе, так как он самый простой.

Нужно в настройках звука во вкладке запись включить стерео микшер и сделать его устройством записи по умолчанию. Таким образом звук сразу будет передаваться в компьютер и все так же останется воспроизведение через колонки. То есть вы сможете спокойненько слушать ваш файл и работать с ним. В видео много рассказывается о работе с сервисом «Блокнот для речевого ввода», о котором речь пойдет далее. Смотрите и обучайтесь.

Speechpad «Блокнот для речевого ввода» — сервис для надиктовки (транскрибирования текста)

Очень сильно хвалят вот этот сайт speechpad.ru так как он хорошо поддерживается, в нем есть все необходимые настройки.

В принципе разобраться с ним сможет любой за 10 минут, тем более, что там есть много инструкций. Хочу сказать свое мнение — мне он не подошел, так как когда идет транскрибация видео ролика, то существует буфер. Он длится примерно 20-30 секунд и видеоролик как бы перезагружается по истечение этого времени. И все было бы прекрасно, если бы перезагружаясь, ролик начинался с того места, на котором закончился, но он загружается на 1-2 секунды раньше и происходит повторение слов. Возможно это и не плохо, так как при перезагрузке может оборваться часть фразы, а потом она повторится и пойдет логично дальше, но для редактирования это ужасно неудобно. Нужно удалять повторы слов каждые 20 секунд и это отнимает много времени. Еще мне не понравилось качество. Конечно, в 95% сервис понимает речь, но вот эти 5% ошибок исправлять ой как не хочется. Порой даже не понимаешь что за слова он вставляет и откуда он их берет. Еще один минус в том, что если не успел сохранить текст или страница случайно перезагрузилась, то можно потерять весь результат, а если текст длинный, то придется начинать сначала и это ооочень раздражает.

В целом очень хороший сервис, многие пользуются и многие остаются довольны, особенно если речь четкая, так вообще никаких проблем не будет. Сервис бесплатный и внутри есть много инструментов, думаю, что вам понравится. Я попробовал этот сервис и продолжил искать дальше, более удобный инструмент.

Realspeaker — программа для транскрибирования и расшифровки

Нашел еще такую программу realspeaker почитал что о ней пишут, и подумал, что это скорее для тех, кто профессионально надиктовывает тексты. Программа для перевода звука в текст пригодится, если вы работаете транскрибатором и зарабатываете на этом.

Что она умеет:

  • Голос в текст может обработать любой длины;
  • Транскрибирует аудио и видео в текст;
  • Большой объем данных и глубокое обучение;
  • Облачные вычисления и API по запросу;
  • Ввод данных в любой редактор или сайт;
  • Мульти-платформенность и мультиязычность;
  • Расшифровка с учетом акцентов и диалектов;
  • Простая и доступная система оплаты.

Из всего этого перечня следует, что если вы зарабатываете на текстах, то она вам возможно поможет. Ну а для меня она не подходит, так как платная и я пошел искать дальше.

Google Translate — просто переводчик и не только

Этого монстра знают если не все, то почти все! Находится он по адресу translate.google.ru . Все очень просто, заходите на сайт, нажимаете на микрофон и запись и мгновенная транскрибация пошла. Далее можно просто копировать и вставлять куда нужно. Вот такой вот переводчик на английский или переводчик звука в текст.

Как известно Гугл — очень хорош. Это компания, которая постоянно совершенствует свои технологии в создании интернет-поиска, облачных вычислений и дополнительные сервисы. Совсем недавно они анонсировали сервис по переводу голоса в текст, а сегодня он уже является самым популярным. Почему? Потому что все телефоны — андроиды начали использовать голосовые команды и вообще это очень удобно. А гугл изначально уже встроен во телефоны.

И вот еще почему, потому, что гугл делает свои продукты на высоком уровне. Что все это значит? Да то, что при нажатии на одну кнопку вы получаете максимально продуманный и качественный сервис без лишнего мусора. Гугл вложил огромные деньги в свои распознаватели голоса и вывел свой продукт на мировой рынок, и теперь на всех языках (в том числе русский язык) можно транскрибировать свой голос и переводить в любой другой язык.

В общем Google Translate наиболее качественно захватывает речь из звука и этим уже можно пользоваться, расставив знаки препинания. Пользуйтесь на здоровье, к хорошему быстро привыкаешь.

Из минусов могу отметить, что на данный момент можно записывать текстовый документ только 5000 символов длиной. Если вам необходимо надиктовать или распознать несколько предложений, то вам этот инструмент подойдет из-за своей простоты. Но если у вас более длинные тексты и вы хотите иметь возможность с Гугловской точностью транскрибировать текст любой длины то вам больше подойдет следующий инструмент.

Google Docs — самый универсальный инструмент перевода звука в текст онлайн

Почему этот инструмент лучше? Это же просто онлайн документ. Или не просто?


Вся фишка в том что он:

  • позволяет сохранять текст моментально и он никуда не исчезнет;
  • может записывать бесконечно, хоть на ночь поставьте аудиокнигу, на утро проснетесь и все будет ок;
  • использует голосовой модуль google, а он хорош (про это уже говорилось выше);
  • позволяет прямо там отредактировать и сохранить;
  • работает онлайн на любых устройствах.

В связи со всем вышеперечисленным, на мой взгляд это самый адекватный и удобный инструмент, который можно использовать для транскрибации звука в текст.

Как им пользоваться?

  1. Заходите в docs.google.com
  2. перед вами открывается список документов
  3. создаете новый документ
  4. жмете инструменты -> голосовой ввод или Ctrl+Shift+S
  5. нажимаете на микрофон

Всё! Транскрибация аудио в текст пошла! Из всех инструментов мне этот понравился больше всего. Никаких отвлекающих штуковин, там просто и понятно.

Чтобы сделать перевод в текст аудио файла или видео с youtube, просто сначала запустите файл, а потом перейдите в окошко документа и нажмите запись. Ждите и смотрите, как на ваших глазах происходит чудо. Потом останется отредактировать и оформить и текст готов!

Чтобы добавить в текст знаки препинания, используйте эти команды:

  • «точка»;
  • «запятая»;
  • «восклицательный знак»;
  • «вопросительный знак»;
  • «новая строка»;
  • «новый абзац».

Примечание. Ввод знаков препинания поддерживается на английском, испанском, итальянском, немецком, русском и французском языках.

Как и чем пользоваться если нужно надиктовывать голосом?

Рассмотренные выше варианты программных средств абсолютно так же подойдут для голосового ввода. Единственное отличие будет в том, что нужно будет вместо микшера использовать запись через микрофон.

  • Можно просто надиктовывать свои мысли, чтобы не терять времени на писанину и потом быстренько отформатировать;
  • Можно надеть наушники и слушая, воспроизводить так как вам больше нравится в микрофон;
  • Можно пользоваться специальными приложениями на телефоне.

Нужно надиктовать быстро, а под рукой только мобильный телефон?

Если у вас iPhone

Можете скачать бесплатно приложение Dragon Dictation

Очень удобно, когда нет под рукой компьютера и вам в голову пришли мысли, которые кровь из носа нужно записать, иначе пройдет 2 минуты и вы забудете, что хотели сказать. К сожалению это бывает очень часто и как хорошо, что мы теперь можем носить сотик вездеи с легкостью перевести голос в текст. Пришла мысль — запиши аудио. Это быстро и удобно.

Если у вас Android

Можете скачать бесплатно приложение Speechlogger

Хорошее приложение, которое поможет андроид-манам. Если вы журналист, домохозяйка, писатель и просто развивающийся человек, то обязательно используйте дополнительные возможности, чтобы сократить время и не забыть самое важное, пользуйтесь мобильными приложениями для записи текста голосом.

Кстати там еще можно знаки препинания расставлять, что облегчит дальнейшее редактирование. Все приложения отлично понимают русский язык.

Выводы:

  • Для того, чтобы передавать звук в компьютер лучше всего пользоваться настройками windows и встроенным микшером.
  • Для того, чтобы транскрибировать более качественно лучше всего пользоваться Google Docs с включенной настройкой голосовой ввод.
  • Для того, чтобы делать переведение с мобильника — скачайте приложения

Хорошей вам транскрибации, надеюсь вам поможет мой опыт. Кстати, напишите в комментариях, что вы об этом думаете, какие средства сами используете. Может есть еще лучше способ затранскрибировать и если вы о нем знаете, то обязательно расскажите, чтобы помочь тем, кто ищет решение этого вопроса.